|
14.01.2012 przybyli do Günselsdorf młodzi
kolędnicy z polski. Tym razem był to dziecięcy zespół folklorystyczny
”Majeranki” działajacy pod kierownictwem artystycznym Doroty
Majerczyk oraz muzycznym Piotra Majerczyka przy Stowarzyszeniu
Miłośników Kultury Ludowej w Rabce Zdrój. Zaznaczyć należy, że do
Austrii przybyło jedynie czterdziesto trzy osobowe przedstawicielstwo
sto czterdziesto osobowego zespołu (dzieci w wieku 5 do 14 lat). |
Am 14.01.2012 sind junge “Kolędnicy“ (Sternsinger)
aus Polen nach Günselsdorf gekommen. Diesmal war es das
Kindervolksensemble “Majeranki“ unter der Leitung von Dorota
Majerczyk und unter der musikalischen Führung von Piotr Majerczyk aus
Rabka Zdrój, Polen. Man muss jedoch dazusagen, dass es sich dabei um
eine dreiundvierzig-Personen Vertretung des hundertvierzig- Personen
starken Ensembles (Kinder im Alter von 5 bis 14 Jahren) handelte. |
Kolędowanie rozpoczęła
uroczysta msza swięta celebrowana przez ks. Mariana Garwola w kościele
Parafialnym. Wspaniała góralska oprawa muzyczna mszy przygotowana przez
zespół ”Majeranki” sprawiła ogromne wrażenie nie tylko na
rodakach ale i na licznie zgromadzonych w kościele gościach
austriackich, włacznie z burmistrzem, oraz przedstawicielami rady
gminnej i rady parafialnej parafii Günselsdorf. Wsród zaproszonych gości
znajdowali się również przedstawiciele Organizacji Narodów Zjednoczonych |
Das
„Sternsingen“ hat mit einer feierlichen Messe,
gefeiert mit P. Marian Garwol in der Pfarrkirche in Günselsdorf
begonnen. Die wunderschöne musikalische Untermalung der Messe
durch das Ensemble „Majeranki“ hat alle Messeteilnehmer
beeindruckt. Außer den polnischen Landsleuten nahmen an der Messe auch
zahlreiche Vertreter des Gemeinderates mit dem Bürgermeister und
Vertretern des Pfarrgemeinderates der Gemeinde Günselsdorf teil. Unter
den Ehrengästen waren auch Vertreter der Vereinten Nationen. |
Bezpośrednio po
mszy ”Majeranki” zaprezentowały góralskie tańce w wykonaniu
młodych tancerzy. |
Direkt nach
der Messe
präsentierte
„Majeranki“
in der Kirche Volkstänze,
getanzt von
jungen Tänzern. |
Miłe polaków z
austriakami rozmowy w domu parafialnym zakłóciło nagłe przybycie
nieoczekiwanych gości. To zabłakany Turoń
wraz z Kozłem
wpadli do Günselsdorf na kolędnicze harce. Wszystko zakończyło się
jednak w radosnej i pełnej zabawy atmosferze. Nawet najmłodszym
uczestnikom kolędowania nie zdołało napędzić strachu tych dwóch
ezotycznych przybyszów. |
Das gemütliche
Beisammensein
im Pfarrhaus
wurde kurzfristig durch das Eintreffen unerwarteter Gäste gestört. Es
sind nämlich ein „Turoń“ und ein “Ziegenbock“ (als
Tiere
verkleidete
Sternsinger) zum Herumtoben gekommen. Alles hatte jedoch wie
immer ein freudiges Ende. Nicht einmal die Kinder haben sich vor diesen
seltsamen Gestalten
gefürchtet. |
Organizator
Koncertu:
Wspólnota Polska w Günselsdorf |
Veranstalter:
Polnische Gemeinde in Günselsdorf |
Eröffnung der Messe P. Marian Garwol
und Ensemble „Majeranki“ |
Musikalische Untermalung der Messe.
Das Ensemble „Majeranki” |
Musikalische Untermalung der Messe.
Das Ensemble „Majeranki” |
P. Marian Garwol und „Majeranki“ |
Ehrengäste und polnische Gemeinde
in der Kirche |
P. Marian Garwol predigt |
Ehrengäste und polnische Gemeinde
in der Kirche |
P. Marian Garwol, heilige Messe |
Dorota Majerczyk, Leitung des Ensembles |
Heilige Messe |
Volkstanz Ensemble ”Majeranki” |
Volkstanz Ensemble ”Majeranki” |
Volkstanz Ensemble ”Majeranki” |
Abschlusslied ”Majeranki” |
Gemütliches Beisammensein im Pfarrhaus |
Gemütliches Beisammensein im Pfarrhaus |
„Turoń“ und den “Ziegenbock“ lustiges herumtoben |
„Turoń“ und den “Ziegenbock“ lustiges herumtoben. |
„Turoń“ und den “Ziegenbock“ lustiges herumtoben. |
„Turoń“ und den “Ziegenbock“ lustiges herumtoben. |
„Turoń“ ( als gehörntes Tier verkleideter Sternsinger ) lustiges
herumtoben. |
Trachtengewand aus dem Region Rabka Zdrój |
Pfarrkirche Günselsdorf |
Tekst, zdjecia:
Władysław Wichrowski mgr inż
|
Text, Fotos:
Władysław Wichrowski mgr inż.
|
powrót do góry
- nach oben
|