|
W Mödling historia
zatoczyła 10-cio letni krąg. Gdy przed dziesięciu laty w roku 2001
rozpocznaliśmy tutaj z księdzem Marianem Garwolem pierwsze msze Św w
języku polskim nikt nie mógł sobie wyobrazić
podobnego scenariusza niz ten , który Polskiej Wspólnocie w Mödling
napisało samo życie.
W ciagu minionych dziesięciu lat prowadzone były przez pięciu, nizej
wymienionych księży:
Ks. Marian Garwol:
2001 – 2002
O. Konrad Potyka:
2002 - 2003
O. Ryszard Gontarczy:
2003 - 2004
Ks. Mariana Garwol:
2004 – 2005
Ks. Andrzej Próchniak: 2005 - 2008
Ks. Marian Garwol: 2008 – 2009
Ks. Waldemar Nowaczyk: 2009 – 2011
Ks. Marian Garwol: 2011 |
In Mödling hat die
Geschichte ihren 10 jährigen Kreis geschlossen. Als wir vor 10 Jahren
mit Pater Marian Garwol die erste Messe in polnischer Sprache feierten,
konnte sich keiner vorstellen, wie sich das
alles
entwickeln würde.
In den zehn Jahren wurden die polnische Messe von fünf Priestern geleitet:
P. Marian Garwol: 2001 – 2002
P. Konrad Potyka: 2002 - 2003
P. Ryszard Gontarczyk: 2003 - 2004
P. Mariana Garwol: 2004 – 2005
P. Andrzej Próchniak: 2005 - 2008
P. Marian Garwol: 2008 – 2009
P. Waldemar Nowaczyk: 2009 – 2011
P. Marian Garwol: ab
2011 |
W 2011 opiekę duchowną
nad Wspólnotą Polską w Mödling ponownie obejmuje ks. Marian Garwol. Tym
razem mamy nadzieję, że ciągle towarzysząca Wspólnocie tymczasowość
ulegnie zmianie i ks. Marian zagości w Mödling na dłuższy czas.
Od dziesięciu lat spotyka się raz w miesiącu na wspólnej modlitwie w
Spitalkirche grupa polskich chrześcijan. Najważniejszym elementem
łączącym naszą Grupę jest wspólna modlitwa w języku ojczystym, która
umożliwia nam pełniejsze przeżycie tajemnicy Eucharystyczej. |
Im Jahr 2011
übernimmt wieder P.
Marian Garwol die geistliche Betreuung über die Polnische Gemeinde.
Diesmal haben wir die Hoffnung, dass dies länger anhalten wird.
Seit zehn Jahren treffen sich nun einige Dutzende polnischer
Christinnen und
Christen in der Spitalkirche zum
gemeinsamen Gebet und der Hl. Messe.
Eines der wichtigsten Elemente, das die polnische Gruppe verbindet, ist
das gemeinsame Gebet in der Muttersprache, das uns ermöglicht, das
eucharistische Geheimnis gefühlvoll mitzuerleben. |
W międzyczasie zadania
Polskiej Wspólnoty w Mödling uległy rozszerzeniu. Wspólnie z Parafią Św.
Othmara organizujemy festyny parafialne, aktywnie współuczestniczymy w
parafialnej procesji Bożego Ciała poprzez przygotowanie i prowadzenie z
polskim kapłanem liturgii w języku polskim na jednym z czterech
ołtarzy. Polska Wspólnota w Mödling organizowała koncerty polskich
pieśni pasyjnych w okresie wielkopostnym oraz koncert polskich kolęd w
okresie Bożego Narodzenia. Dzięki przekazanej Wspólnocie do dyspozycji
części strony internetowej parafii Św. Othmara informujemy o ważnych
wydarzeniach we Wspólnocie Polskiej oraz w świecie Polonii Austriackiej. |
Inzwischen haben
sich die Aufgaben der polnischen Gemeinde erweitert. Die polnische
Gruppe nimmt an gemeinsamen Vorhaben und Festen mit der Pfarrgemeinde
St. Othmar in Mödling teil. Die Gruppe der polnischen Mitchristen nimmt
aktiv an der Fronleichnamsprozession durch die Gestaltung der Liturgie
in polnischer Sprache an einem der vier Altare teil. Die polnische
Gemeinde organisierte ebenso ein
Passionslieder- und
Weihnachtsliederkonzert in Mödling. Über die von St. Othmar zur
Verfügung gestellte Internetseite berichtet die polnische Gemeinde über
aktuelle polnische Aktivitäten in Mödling und über Veranstaltungen
polnischer Organisationen in Wien und Österreich. |
Na jubileuszowym
spotkaniu 11.12.11, które było jednocześnie już szóstym tradycyjnym
Opłatkiem we Wspólnocie przypomnielismy sobie w formie fotoreportażu
nasze 10 lat działalności. |
Beim
Jubiläumstreffen am 11.12.2011, das gleichzeitig das traditionelle
Weihnachtsfest in der Polnischen Gemeinde war, haben wir uns die
Geschichte der Gemeinde in Erinnerung gerufen. |
Wszystkim, którzy
aktywnie uczestniczyli w pracach Wspólnoty oraz tym którzy wspierali
jej działalność
pragniemy złożyc najserdeczne podziękowanie:
- ministrantom za za służbę liturgiczną
- lektorom za czytanie słowa Bożego
- organistom za oprawę muzyczną mszy świętej
- Kapłanom za sprawowanie ofiary eucharystycznej i głoszenie Słowa
Bożego
- Parafii St. Othmar zu wspieranie działalności Wspólnoty Polskiej w
Mödling.
- naszym „Matkom Polkom” za smakołyki kulinarne uświetniajace nasze
spotkania po Mszy Św. oraz z okazji wszelkich innych świąt. |
Allen, die an den Arbeiten der Gemeinde aktiv teilnahmen
wurde herzlicher Dank ausgesprochen:
- den Ministranten für den liturgischen Dienst
- den Lektoren für die Messelesung
- dem Orgelspieler für die musikalische
Untermalung der Messen
- allen Priestern für die Eucharistie und Verkündigung des Wortes
Gottes
- der Pfarre St. Othmar für die freundliche Unterstützung des Wirkens
der Polnischen Gemeinde
- unseren Frauen für die kulinarische Umrahmung unserer Treffen und
Feste. |
Nam wszystkim na następne lata działalności Polskiej Wspólnoty w
Mödling życzę Szczęśc Boże ! |
Für die kommenden
Jahre der Polnischen Gemeinde in Mödling möchte ich allen Grüß Gott
wünschen ! |
Polnische Gemeinde, Heilige Messe |
P. Marian Garwol, Heilige Messe
|
Polnische Gemeinde in der Spitalkirche |
Eröffnungsrede, Ewa und Aleksandra Wichrowska |
Polnische Gemeinde, Pfarrsaal |
Polnische Gemeinde, Pfarrsaal |
P. Marian Garwol mit österreichischen Gäste |
Österreichische Freunde und Gäste |
Weihnachtsgedichte in Darstellung der polnischen Gemeinde |
Wladyslaw und Gabriel Wichrowski, Musikalische Umrahmung der
Weihnachtsgedichte |
P. Marian Garwol (2r) und Pfarrer Richard Posch (1r)
|
P. Marian Garwol Begrüßungsworte und
Weihnachtswünsche
|
Pfarrer Richard Posch Begrüßungsworte und Weihnachtswünsche. |
Andrzej Lech-Vorsitzender des Forums von Polen in Österreich
Begrüßungsworte und Weihnachtswünsche |
“Oblaten Brechen“ und Weihnachtswünsche |
Das festliche Buffet wurde eröffnet |
|
|
Tekst, zdjecia:
Władysław Wichrowski mgr inż
|
Text, Fotos:
Władysław Wichrowski mgr inż.
|
powrót do góry
- nach oben
|